5 de enero de 2014

Intervención en el Congreso de Hispanistas de Ucrania

Luis Felipe: Juglares en Acción

Como anunciábamos en nuestro anterior artículo sobre el IV Congreso de Hispanistas en Ucrania  vamos a comentar brevemente el contenido de nuestra intervención en el mismo. 
Mostramos el programa de Iberlingva 'Juglares en Acción' con un taller sui generis, a la manera de El Silbo. Fue el 4 de octubre de 2013 en la Universidad Iván Franko de Lviv.
Luis Felipe y Rogelio Ayala

Juglares en Acción


El objetivo de este taller es incidir en la ampliación comunicativa de la lengua meta por medio de la poesía y otros textos interpretados artísticamente.
Mostramos algunas técnicas de juego escénico útiles para presentar textos literarios a los aprendientes de español.
Bajo la sugestión de la juglaresca medieval, tomamos nuestra Literatura para recrearla desde el terreno de la oralidad corporizada por un intérprete.
El Taller mostró diversas formas de presentar textos literarios a los aprendientes de español.  Se expusieron los siguientes ejemplos:
-“Prendimiento de Antoñito el Camborio camino de Sevilla”, de Federico García Lorca. Primero se hizo la recitación propia de un rapsoda (gestualización, voces) y después siguieron unos comentarios del Romancero Gitano a la manera de los que haría un profesor. Esta primera intervención sirvió para deslindar el trabajo juglaresco de la recitación, digamos, pura, tanto como del didactismo. Esto, claro, aparentemente, porque el juego juglaresco trabaja enfatizando un contexto.
-“Los mozos de Monleón”.  Romance recopilado por Dámaso Ledesma en su Cancionero salmantino. Entre recitado y cantado, se acompaña de un lienzo con dibujos alusivos al asunto del romance.
-“Arte poética”, de Jorge Luis Borges.
-“Glosas a Heráclito”, de Ángel González. Como en un juego de preguntas y respuestas, el juglar reconstruye el poema con sus oyentes.
-“Noche-Día”, de Lluis Urpinell. Cada verso es una sola sílaba gramatical y dos métricas. Su aparición desde un servilletero es muy práctica para la recitación colectiva.
-“El mandil de Carolina”, coplas populares. Con títere pequeño que representa a Carolina y dialoga con el cantor. Hasta hace un siglo, se cantaban los romances como música para el baile.
-“Reír llorando”, de Juan de Dios Peza. Al modo del bululú gallego, que sacaba los títeres de entre la capa.
--“Apología y petición” de Jaime Gil de Biedma. Como poema coral. Los asistentes completan los versos con palabras indicadas mediante gestos. 

En lo tocante a métrica: octosílabo y endecasílabo, fundamentalmente.
Estos ejemplos forman parte de un repertorio creado por el grupo El Silbo Vulnerado a lo largo de los años para fomentar la afición hacia la Literatura. Abren el arca de las emociones y son un valioso vehículo de información lingüística.
Iberlingva incorpora su experiencia como una herramienta útil para aprendientes de español como segunda lengua y también en países con diglosia.
En el taller también se comentó que Juglares en Acción propone, además de actuaciones, un trabajo con enseñantes en forma de cursillo donde preparar recursos artísticos adaptados a las clases de español en sus distintos niveles.

 *
El trazado de este Taller muestra alguna similitud con el celebrado antes en el Congreso ASELE de Jaén, del que queda memoria en este otro artículo del blog.

No hay comentarios:

Publicar un comentario